古诗词网

浮萍篇

魏晋 曹植
浮萍寄清水,随风东西流。结发辞严亲,来为君子仇。恪(kè)勤在朝夕,无端获罪尤。在昔蒙恩惠,和乐如瑟(sè)琴。何意今摧颓(tuí),旷若商与参。茱(zhū)萸(yú)自有芳,不若桂与兰。新人虽可爱,无若故所欢。行云有返期,君恩傥(tǎng)中还。慊(qiè)慊仰天叹,愁心将何愬(sù)。日月不恒处,人生忽若寓。悲风来入怀,泪下如垂露。发箧(qiè)造裳衣,裁缝纨与素。

浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。流云有返回之时,您的爱也许回转中途。悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。参考资料:1、百度百科.浮萍篇

浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。流云有返回之时,您的爱也许回转中途。悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。参考资料:1、百度百科.浮萍篇

    展开阅读全文
    译文及注释

    译文

    浮萍依附在清水上,随着风儿四处漂流。

    成年束发辞别父母,成为了夫君的伴侣。

    从早到晚恭敬勤恳,遭受罪怨毫无缘故。

    从前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟欢乐和穆。

    为何现在岁月蹉跎,远隔如商与参两宿。

    茱萸自有它的香气,却不如肉桂和兰芷。

    新人即使令人怜爱,不如过去所爱的人。

    流云有返回之时,您的爱也许回转中途。

    悲伤地仰天叹息,忧心将到哪里去倾诉?

    日月不会永在天上,人生短暂如同寄宿。

    悲伤的风吹入帷帐,泪水跌落像滴露珠。

    打开箱子制作衣裳,裁剪缝纫洁白绢布。

    注释

    浮萍:一种水生植物,比喻无依无靠,随波漂流的女子。

    结发:汉族婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。

    仇:伴侣。

    恪勤:恭敬勤劳。

    无端:一作“中年”。

    瑟琴:出自《诗经》,“妻子好合,如鼓琴瑟。”

    摧颓:蹉跎。

    桂应为樟科肉桂,非桂花。兰为何种植物,今尚有争议。

    可爱:一作“成列”。

    不:一作“无”。所:一作“人”。

    寓:一作“遇”。

    怀:一作“帷”。

    发:打开。一作“散”。

    参考资料:

    1、百度百科.浮萍篇

    类型

    魏晋作者

    朝代